Di Jepang, Ekspresi Terbaru Facebook Ternyata Berbeda

29 Feb 2016 18:10 5903 Hits 0 Comments Approved by Plimbi
Bedanya adalah di substitusi dari nama ekspresi.

Facebook di Jepang berbeda dengan di Indonesia atau di berbagai belahan dunia lainnya yang menggunakan bahasa Inggris.

Di Jepang, ketika orang-orang menyukai sesuatu, mereka tidak memberikan “Like” pada postingan yang disukai, melainkan memberikan “ii ne.”

Lalu bagaimana dengan kelima reaksi terbaru dari Facebook yang baru diimplementasikan secara global baru-baru ini?

Banyak yang mengatakan bahwa untuk menguasai sebuah bahasa baru dengan cepat, salah satu caranya adalah dengan menenggelamkan diri kita pada bahasa yang kita ingin kuasai.

Contohnya ketika kita ingin menguasai bahasa Jepang, maka kita yang ingin menguasai bahasa Jepang dengan cepat disarankan untuk mengganti bahasa di smartphone kita ke dalam bahasa Jepang. Atau bagi mereka yang mempunyai Facebook, mereka juga disarankan untuk menggantinya kedalam bahasa Jepang.

Saya adalah salah seorang dari mereka yang ingin belajar bahasa Jepang dengan cepat.

Saya mengganti bahasa pada Facebook saya yang asalnya Bahasa Inggris ke Bahasa Jepang dan menemukan suatu hal yang menarik perhatian saya yaitu pada bagian ekspresi Facebook dimulai dari tombol like dan tombol-tombol lainnya seperti Love, Haha, Wow, Sad dan Angry.

Yang menarik perhatian saya adalah substitusi bahasa mulai dari tombol “Like” menjadi “ii ne” dan bukannya menjadi “Suki” yang berarti suka.

Tidak hanya tombol “Like” saja ternyata yang mendapatkan substitusi kata yang bagi orang non-Jepang dengan level bahasa Jepang yang masih rendah seperti saya terlihat aneh, melainkan kelima ekspresi lainnya juga.

About The Author

Fahd M. 80
Professional

Fahd M.

Saya suka menulis tentang hal-hal yang berkaitan dengan teknologi, khususnya gadget dan komputer. Selain itu saya juga suka hal-hal yang berkaitan dengan Jepang.
Plimbi adalah tempat menulis untuk semua orang.
Yuk kirim juga tulisanmu sekarang
Submit Artikel